h
a
c
k
l
o
g

Vietnamese → English: A dissident’s works find an audience in translation

Written by Patrick Hall, January 22nd, 2009

Vietnamese writer Dương Thu Hương’s life has been nothing if not dramatic. Once a true believer in the communist ideals of North Vietnam, her increasing disillusion led to her becoming a dissident.

Most of her books were banned in her native country, only to achieve international recognition in translation to French, English, and other languages.

There has been a spate of articles about her latest work, “The Zenith,” which is due to be published in English translation next year. The book would appear to be something of a bombshell, recounting as it does what Hương claims was a secret affair between Hồ Chí Minh and a woman 40 years younger, as well has her subsequent murder and its coverup.

Interestingly, Hương’s works have found an outlet in their original language on the internet. Take a look at article about her latest book on the Vietnamese Wikipedia, and you’ll notice links to the full text of the book, some via rather sketchy-looking upload sites. One wonders what Hương’s response to such unofficial publication is (but I’d suspect she’s a fan).

More about Hương and the book:

No Comments for 'Vietnamese → English: A dissident’s works find an audience in translation'

No comments yet.

Leave a comment

(required)

(required)

Comment moderation may delay the posting of your comment. XHTML: You can use the following tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> . Don't forget to close them after use.